手机浏览器扫描二维码访问
一些读者朋友以为我这个&ldo;村上专业户&rdo;跟村上很熟,其实我也是今年一月十五日才见到他(九三年至九六年我曾在长崎执教三年,那时他几乎一直旅居美国)。
村上这个人极其低调,一般不接受媒体采访。
别说我国媒体驻东京记者,即使日本记者也见不到他。
但我对于见他还是颇有信心的,因为我毕竟是译者而不是记者,况且村上本身也搞翻译即也是译者,也跑去见过原作者,自当理解译者的心情。
实在见不到我也不至于抱憾终生,因为钱钟书老先生早已开导过我们:鸡蛋好吃就行了,何必非得见下蛋的鸡。
当然实际上我见到了这位著名作家。
总的说来,村上和我想象中的差不许多:灰白色牛仔裤,三色花格衬衫,里面一件黑t恤,挽着袖口,小男孩发型,再加上没发胖的中等个儿,的确一副&ldo;永远的男孩&rdo;形象(村上认为&ldo;男孩&rdo;与年龄无关,具备三个条件即可:1,穿运动鞋。
2,每月去一次理发店而不是美容室。
3,不一一自我辩解。
并认为自己基本符合,尤其1、2两条),就连当然已不年轻的脸上也带有几分小男孩见生人时的拘谨和羞涩。
这种男孩气还表现在签名上。
他在日文版《海边的卡夫卡》写完名字后,盖了两个印章,一个是趴在糙地上的小兔,一个是一对红蜻蜓。
于是我想,难怪他的作品多少都带有孩子气和童话意味,不仅男主人公,还包括一些比喻。
村上把女助手(他说是assistant,没说是秘书)介绍给我。
因是两个女孩,我自然好奇地多看了两眼,两人既没像《且听风吟》里缺一支小手指,又不大像《寻羊冒险记》中耳朵漂亮得&ldo;摧枯拉朽&rdo;的耳模特。
开句不太礼貌的玩笑吧,颇让我想起《一九七三年的弹子球》中的208和209。
我们隔桌坐下交谈。
他问我路上如何,我开玩笑说东京的交通情况可就不如您作品那么风趣了,气氛随之放松下来。
交谈当中,村上不大迎面注视对方,眼睛更多的时候向下看着桌面。
声音不高,有节奏感,语调和用词都有些像小说中的主人公,同样一副若有所思的神情。
笑容也不多,很难想象他会开怀大笑。
给人的感觉,较之随和,更近乎自然,全然没有大作家派头,也不像&ldo;初次见面请多关照&rdo;式的一般日本人。
他大约属于他所说的那种&ldo;心不化妆&rdo;的人‐‐他说过最让人不舒服的交往对象就是&ldo;心化妆&rdo;的人‐‐他的外表应该就是他的内心。
我们谈起翻译。
我说翻译他的作品始终很愉快,因为感觉上心情上文笔上和他有息息相通之处,总之很对脾性。
他说他也有同感,倘原作不合脾性就很累很痛苦。
闲谈当中他显得兴致很高。
一个小时后我以采访的形式集中问了几个问题。
他回答得很有新意。
一场神奇的经历,将让欯和他的爱人亲人全部卷入了一个漩涡之中。挡在他们面前的不仅仅是一个又一个陌生世界的经历和战争,还要面对自己赖以生存的家园成为他们的战场。为了生存,所有的人都在和自己的命运抗争。直至最后找到脱离漩涡的方法,才发现,漩涡的背后存在的是一个更大的漩涡。队员话说我们这个团队是不是该起个名字?让欯那就随便取一个吧。队员那就叫永生队吧,反正团长有复活,信团长就可以得永生。让欯心中一群羊驼驼奔过长叹我不是春哥啊!!欯的读法是(kaixi)两种。...
穿越者是强大的,是优秀的,他们改变了社会改变了世界,他们是天之骄子,他们人人称颂可人们还记得被他们穿越的原身吗?他们或是其他人眼中的废才,或是命运悲苦,或是纨绔不堪他们轻易地被人取代,但他们甘心吗?平凡的荣绿湖被穿越了,那个时候她什么也做不了。当她有力量时,她想帮助那些与她有着同样遭遇的可怜被穿越原身,于是穿越原主委托事务所成立了战斗打响!来自原主的复仇,穿越者,接招吧!各位书友要是觉得快穿之复仇事务所还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
这是一款屌炸天的系统,这是一扇拽炫酷的大门,装上系统,推开大门,无限机缘随手可得,这是一个平凡青年的奇妙之旅,冲出都市,大千宇宙任我遨游...
得遇魔尊蚩尤传授九转魔经,不堪忍受被人摆布的命运,选择了逃脱,巧遇外星生物,离开太阳系。外界与太阳系有着天壤之别,如何才能在这里生存,只有实力。一个又一个奇遇,主角慢慢的成长。靠着与生俱来的天赋异能瞬间移动,一次次的躲过了杀机!...
三十年前,紫霞派道虚真人从云海沼泽带回来一只妖狗。二十年前,他在冰原雪山带回来一个少年。一个拥有神秘力量,一个掌握着十三张黑桃扑克的穿越人。他们能否在荒古大陆散发光芒,一切尽在(修真恶人)。amplt-------------还请朋友们点左面的加入书架支持下小弟给小弟一个收藏谢谢大大了...
大匠师,我想要件木塑。好的,我给你雕一个。大匠师,我想要具棺材!好的,我给你雕一个。大匠师,我想要个女朋友!好的,我给你雕一个(十九3老司机都懂,没时间解释了,快上车!)...