手机浏览器扫描二维码访问
[12]postanakteaheladaipeloponez(希腊和伯罗奔尼撒军区制的产生),zbornikradovavizantoloskogstituta1(1952),64-77;surladatedelapositiondulivredesthèsetsurl&rso;èpoedelanstitutiondespreiersthèsd&rso;asieeure,byzantion23(1953),31-66奥斯特洛格尔斯基在1958年莫斯科召开的第11届国际拜占廷学研讨会,以及1960年在拉温那召开的rdiculturasull&rso;arteravennateebizanta,vii会议上都讨论过这个问题。
[13]byzantecitiestheearlyiddleas,dubartonoakspapers13(1959),47-66。
前注及本注提到的论文及其他许多论文构成sabranihdelaijaostrogorsky第3卷的内容,标题为izvizantijskeistoriji,istoriografijeipropografiji(拜占廷历史、历史编纂学和人物传记)。
[14]拜占廷帝国对南斯拉夫各族在政治和思想发展上的影响,是奥斯特洛格尔斯基在贝尔格莱德大学经常教授的主题。
他对这个主题的研究成果收集在sabranihdelaijaostrogorsky第6卷中,标题为vizantijaisloveni,belgrad1970。
这些研究成果不包括他最后的主要著作serskadrzavaposleduzanovesrti(杜尚死后的塞尔维亚地区),这部著作最初发表在拜占廷研究所系列出版物第9卷(贝尔格莱德1965年)。
又见byzanzunddieweltderslawen,beitrazurschichtederbyzantisch-slawischenbeziehunn,darstadt1974。
[15]《拜占廷国家史》有三个德文版本(1940,1952,1963)和一个特别版本(1965),这个特别版本没有学术纪要和有关材料和参考书目的介绍性章目。
此外,还有三个塞尔维亚-克罗地亚文版本(1947,1959,1969),两个英国版本(1956,1969),两个美国版本(1957,1969),两个波兰版本(1967,1968),一个法文版本(1956),一个斯拉夫文版本(1968)和一个意大利文版本(1968)。
奥斯特洛格尔斯基著作目录,见贝尔格莱德大学哲学院为庆祝他七十大寿和教职荣退出版的文集:zbornikfilorofskogfakulteta,xii-1,belgrad1974,pp1-14herberthunr教授在发表奥斯特洛格尔斯基讣告的同时,发表了他晚年著作的补编,见alanachderosterreichischenakadeiederwissen插ften,127,jahrgang(1977),wien1978,pp543-544。
[16]16卷zbornikradovavizantoloskogstituta,4本有关南斯拉夫各族史的拜占廷资料,以及15篇专题研究著作。
译者前言
奥斯特洛格尔斯基的《拜占廷国家史》完成于上世纪40年代初。
随着岁月的流逝,该书的重要价值体现得越来越明显,被列入拜占廷学经典图书。
奥斯特洛格尔斯基夫人为本书希腊文本所写的前言已经充分说明了一切,这里就不必赘言。
目前该书已经被翻译成为世界主要语言,中文译本的准备工作也至少进行了10年。
为了最终确定本书的翻译,我们广泛征求了国际拜占廷学同行的意见,他们一致认为这项工作非常有意义。
这里,我们愿意对美国哈佛大学历史系拜占廷史教授拉伊奥(anlikiou)、顿巴登橡树园拜占廷研究中心主任塔尔伯特&iddot;阿里斯-马丽(talbotalice-ary)、哈佛大学历史系拜占廷史教授塞维森科(ihorsevcenko)和麦克考米科(i插elorick)、前国际拜占廷学会秘书长卡拉杨诺布鲁斯(ikarrayanopoulos)和伊格诺米基斯(noikonoides)和现任秘书长赫里索斯(evanloschrys)、牛津大学凯伯学院院长卡麦隆(averilcaron)、澳大利亚墨尔本大学教授斯科特(rorstt)等表示衷心谢意,这些当今国际拜占廷学重量级学者的宝贵建议促使我们最后下决心完成该书的翻译工作。
在本书的翻译过程中,我们得到多方面的帮助。
我国世界史学科资深学者齐世荣教授作为本书所属的这套丛书的主编,在确定该书的翻译工作中提出了十分重要的指导性意见;南开大学历史学院的哈全安教授帮助我们解决一些有关伊斯兰教的专业术语问题;清华大学人文学院历史系的张绪山教授翻译了《拜占廷国家史》希腊文本的前言;青海人民出版社的齐宏亮副编审积极协调解决了本书的版权问题;南开大学历史学院的郑玮和李秀玲协助译者解决了全书的注释和插图以及索引问题;东北师范大学历史文化学院的徐家玲教授也对翻译工作提出了很好的建议。
他们的帮助使本书增色不少,在此一并感谢。
该书有多种语言的译本,本书中文译本主要根据英文本译出,个别地方参考了德文和希腊文本。
正文部分以1952年胡塞(jhsey)的英文本为基础,注释则采用1999年鲁特格尔大学出版社再版的1969年英文版本。
关于书名的变动还应说上几句。
一般而言,书名是不宜变动的,本书将《拜占廷国家史》改为《拜占廷帝国》是出于两种考虑:其一是本书所属的《帝国史译丛》统一规格的需要。
我们实在不忍心因名称而放弃这部同行公认的最佳著作。
其二是作者本人从未刻意强调其书名的特殊意义,而他写作的内容和关注的重点始终围绕着拜占廷帝国,无论从时空的角度看,还是从内容所反映的实质看,拜占廷帝国是本书的核心。
另外,中文版的人名和地名索引也做了简化,君主、学者、作品和货币等的英文名称则在文内夹注,供研究者参考。
无论如何,我们还是要就这些变动向中文读者表示歉意,恳请他们在开始阅读以前注意这一点。
由于译者的水平所限,中文译本一定存在诸多不妥之处,敬请读者批评指正,以便保持原作的面貌。
关于帝国老公来势汹汹做我的女人!他砸下十亿雇她做名义上的妻子。人前他是杀伐冷厉不近女色的帝国男神,人后他就是个腹黑凶猛贪欢无度的饿狼。直到某日,她不堪压榨,炸毛,冷彦修,我只是你名义上的老婆,你再敢碰我一次试试!某男玩味勾唇,优雅地解扣子,试就试!从此,冷大Boss患上了嗜睡症,不在这睡,就在那睡。林小婷泪目,一三五没完没了,二四六随时扑倒,星期天你总得给我放一天假嚎?某男欺身而上,乖,放假可以,得先做完早操!多年以后,冷先生被问及宠妻之道,神秘一笑,秘诀只有一条把她喂饱!逆战征文(双处双初,1V1,霸宠!甜掉你的大牙!)...
一场陪嫁,他的王妃缩在墙角发抖,而他,却压在她身上纵欲寻欢 一次交易,是她失了身,还是他失了心 她以为,是她在利用他,到头来,她才是他的棋子 她害死了千万条人命,却助他登上了太子之位 她为他双腿尽废,却被他下了媚药,当做贡品,送给他人 怀着他的骨肉,那一刻,她心如死灰 绝处逢生,她嫁给了他的四哥为妃,成亲当日,面对他的羞辱,她勾着新夫,媚笑嫣然 他弑兄夺嫂,不顾天下人的反对立她为后 这一次,她绝情绝爱,誓要颠毁这整个帝国,为死去的冤魂报仇雪恨 推荐精品旧文一夜弃妃,正在火热更新中求戳...
看多了玄幻形的网游,是不是觉得索然无趣,要不要换换新口味?新书枪战网游已经发布,科技类网游我还想再尝试一下,如果你们都觉得不好看,到时候我会发另外一本书。链接在首页置顶帖子中。(刚开的新书,需要支援下推荐票啊,亲们)...
大空翼的曲线射门,日向小次郎的猛虎射门,葵新伍的直角假身,罗伯特本乡的倒挂金钩拥有现实版足球小将技能的戴志伟,能否在绿茵场展翅翱翔,撑起华夏足坛的脊梁?2015年,传奇从这个赛季开始!...
穿越到了未来星海时代,星海之中是弱肉强食,林子豪带着超级系统强势而来武者,异能者,星兽在星海之中依旧强大当个体战斗力超越了科技,武者可以徒手拆机甲,异能者能够引发自然风暴一个带着超级系统的光荣穿越者,通过系统进入电影,游戏,动漫的世界之后,一个本来在这个世界中异武双废的纨绔终究会名扬四方钢铁侠大军遇见战士,高达撞上机甲,口袋妖怪碰到星兽,变形金刚对上星际舰队林子豪只想说大陆争霸的同学们弱爆了,我的目标,是星辰大海!喜欢本书的朋友不妨添加收藏多多支持各种求票求点求收求关注...
流亡归来的贵族子弟身上究竟藏着什么秘密?纷乱万象的苍茫大陆涌动着的诡流暗涛将柯默卷入,饱受挫折的心灵已经厌弃了感情的纷争,究竟是追求世俗中炙手可热的权势还是探索暗黑世界中无尽的魔法天道,他将何去何从?瑞根后援书友群49075566,欢迎加入讨论!新书官道无疆出炉,会当击水三千里,不信人生二百年!...